Woarum naar vertaling
Woarum,  kö’j miej s n moal zegn, 
                                        woarum  kiek iej nooit eens noar miej um
                                        en  heb iej aaltied oog veur um, doar in n hook?
                                        Iej  weet da'k stoa te snakn, oe s te pakn.
                                        Iej  könt miej zoo plezeern 
                                        deur  oe noar miej um te keern.
                                        Doot  dat dan, kiek miej s an, aait verdan.
Woarum,  kö’j miej zo behaagn, 
                                        woarum  loa'j miej dat verdreagn, 
                                        um  te zegn op al mien klaagn; ‘Wocht mer of’?
                                        Iej  wet da'w al dat smoezn loatn soezn.
                                        Iej  könt miej zoo plezeern 
                                        deur  oe noar miej um te keern.
                                        Oh,  kö'j miej s n moal zegn woarum.
Woarum,  kö’j miej zo behaagn, 
                                        woarum  loa'j miej dat verdreagn, 
                                        um  te zegn op al mien klaagn; ‘Wocht mer of’?
                                        Iej  wet da'w al dat smoezn loatn soezn.
                                        Ik  har zo geern nog s lusterd 
                                        noar  wa'j miej vrogger in hebt flusterd.
                                    Oh,  kö'j miej s n moal zegn woarum.
Tekst: Ed  Werac, Bew.:Fred van de Ven
                                		 								Fred van de Ven:	zang, dobro
                                                    Harm Braam: klarinet
                                                    René Vrieler: mandoline
                                                    Aaldert Gruppen: basgitaar
                                                    Antoon Aukes: slagwerk
Bij 'Woarum'
                                			Alweer zo'n vertaling van een prachtig lied uit de jaren'20. En alweer 
                                			zo'n sneue naar liefde hunkerende jongeling die zich hier richt tot een 
                                			vrouw die vroeger blijkbaar niet zo onbereikbaar was als nu.
Waarom, (vertaling) terug naar Twents
Waarom, wil je mij zeggen,
                                waarom kijk je nooit meer naar mij om
                                en heb je altijd oog voor hem, daar in de hoek?
                                Jij weet; ik wil je bij me, je lijmen.
                                Je kunt me zo behagen
                                door niet langer meer te plagen.
                                Als je 't doet, is 't dan goed, goed voorgoed?
Waarom, ben jij zo bekoorlijk,
                                waarom, ook zo onbehoorlijk om
                                mij af te doen met een spreekwoordelijk; 'In je hoek!'
                                Jij weet ik laat me aaien, me paaien.
                                Je kunt me zo behagen
                                door niet langer meer te plagen.
                                Ooh, zeg mij eens waarom?
Waarom, ben jij zo bekoorlijk,
                                waarom, ook zo onbehoorlijk om
                                mij af te doen met een spreekwoordelijk; 'In je hoek!'
                                Jij weet ik laat me aaien, me paaien.
                                Ik zou zo graag nog eens horen
                                wat je ooit fluisterde in mijn oren.
                                Ooh, wil je mij zeggen waarom?
 
				 
					
				